< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, Y tu corazón guarde mis mandamientos.
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
Porque largura de días, años de vida Y paz te aumentarán.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad. Átalas a tu cuello. Escríbelas en la tabla de tu corazón,
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de ʼElohim y del hombre.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Confía en Yavé con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
Reconócelo en todos tus caminos, Y Él enderezará tus sendas.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
No seas sabio en tu propia opinión. Teme a Yavé Y apártate del mal,
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Porque será medicina a tu ombligo Y tuétano a tus huesos.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honra a Yavé con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos.
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
Tus graneros se henchirán de abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Hijo mío, no menosprecies el castigo de Yavé, Ni te fatigues de su corrección.
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
Porque Yavé disciplina al que ama, Como el padre al hijo en quien se complace.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Inmensamente feliz el hombre que halla sabiduría Y el que obtiene la inteligencia.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Porque su provecho es mayor que el de la plata, Y su resultado es mejor que el oro fino.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Es más preciosa que las perlas, Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Abundancia de días hay en su mano derecha, Y en su izquierda, riquezas y honra.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Sus caminos son agradables, Y en todas sus sendas hay paz.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Es árbol de vida a los que echan mano a ella, Y los que la retienen son inmensamente felices.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Yavé fundó la tierra con sabiduría Y con entendimiento afirmó los cielos.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Con su conocimiento fueron divididos los océanos Y las nubes destilan rocío.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos. Guarda la sabiduría y la discreción,
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
Y serán vida a tu alma y gracia a tu cuello.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Entonces andarás con seguridad en tu camino Y tu pie no tropezará.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Cuando te acuestas, no tendrás temor. Te acostarás, Y tu sueño será dulce.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
No temerás el pavor repentino, Ni cuando llega el ataque de los perversos,
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
Porque Yavé será tu Confianza. Él guardará tu pie de caer en la trampa.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
No retengas el bien a quien es debido, Cuando tienes el poder para hacerlo.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
No digas a tu prójimo: Anda y vuelve, mañana te lo daré, Cuando tienes contigo qué darle.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
No trames el mal contra el prójimo Que habita confiado junto a ti.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
No tengas pleito con alguno sin causa, Si no te hizo agravio.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
No envidies al hombre violento, Ni escojas alguno de sus caminos,
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Porque Yavé aborrece al perverso. Su íntima comunión es con los rectos.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
La maldición de Yavé está sobre la casa del impío, Pero bendice la morada de los justos.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Ciertamente Él se burla de los que se burlan Y da gracia a los humildes.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Los sabios heredarán honra, Pero los necios cargarán la afrenta.

< Fjalët e urta 3 >