< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.

< Fjalët e urta 3 >