< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Fjalët e urta 3 >