< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.

< Fjalët e urta 3 >