< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia

< Fjalët e urta 3 >