< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.

< Fjalët e urta 3 >