< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Fjalët e urta 3 >