< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Fjalët e urta 3 >