< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.

< Fjalët e urta 3 >