< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.

< Fjalët e urta 3 >