< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.

< Fjalët e urta 3 >