< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.

< Fjalët e urta 3 >