< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.

< Fjalët e urta 3 >