< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
And filled are thy barns [with] plenty, And [with] new wine thy presses break forth.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
O the happiness of a man [who] hath found wisdom, And of a man [who] bringeth forth understanding.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold — her increase.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Precious she [is] above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honour.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
A tree of life she [is] to those laying hold on her, And whoso is retaining her [is] happy.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Withhold not good from its owners, When thy hand [is] toward God to do [it].
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Say not thou to thy friend, 'Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
For an abomination to Jehovah [is] the perverted, And with the upright [is] His secret counsel.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
The curse of Jehovah [is] in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!

< Fjalët e urta 3 >