< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
My son! Do not forget my law, And let your heart keep my commands,
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
For [the] length of [your] days and years, Life and peace they add to you.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Do not let kindness and truth forsake you, Bind them on your neck, Write them on the tablet of your heart,
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Trust to YHWH with all your heart, And do not lean to your own understanding.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
In all your ways know Him, And He makes your paths straight.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Do not be wise in your own eyes, Fear YHWH, and turn aside from evil.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
It is healing to your navel, And moistening to your bones.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honor YHWH from your substance, And from the beginning of all your increase;
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
And your barns are filled [with] plenty, And your presses break forth [with] new wine.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Discipline of YHWH, my son, do not despise, And do not be distressed with His reproof,
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
For whom YHWH loves He reproves, Even as a father the son He is pleased with.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
O the blessedness of a man [who] has found wisdom, And of a man [who] brings forth understanding.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold—her increase.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
She [is] precious above rubies, And all your pleasures are not comparable to her.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honor.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
She [is] a tree of life to those laying hold on her, And whoever is retaining her [is] blessed.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
YHWH founded the earth by wisdom, He prepared the heavens by understanding.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
By His knowledge depths have been broken, And clouds drop dew.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
My son! Do not let them turn from your eyes, Keep wisdom and thoughtfulness,
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
And they are life to your soul, and grace to your neck.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Then you go your way confidently, And your foot does not stumble.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
If you lie down, you are not afraid, Indeed, you have lain down, And your sleep has been sweet.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Do not be afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it comes.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
For YHWH is at your side, And He has kept your foot from capture.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Do not withhold good from its owners, When your hand [is] toward God to do [it].
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Do not say to your friend, “Go, and return, and tomorrow I give,” When substance [is] with you.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Do not devise evil against your neighbor, And he sitting confidently with you.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Do not strive with a man without cause, If he has not done you evil.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Do not be envious of a man of violence, Nor fix on any of his ways.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
For the perverted [is] an abomination to YHWH, And His secret counsel [is] with the upright.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
The curse of YHWH [is] in the house of the wicked. And He blesses the habitation of the righteous.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
If He scorns the scorners, Yet He gives grace to the humble.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
The wise inherit glory, And fools are bearing away shame!

< Fjalët e urta 3 >