< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.

< Fjalët e urta 3 >