< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart.
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him.
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel.
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
And so shall there be life in your soul and grace in your voice.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.

< Fjalët e urta 3 >