< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
[My] son, forget not my laws; but let thine heart keep my words:
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to thee.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Let not mercy and truth forsake thee; but bind them about thy neck:
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
so shalt thou find favour: and do thou provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness:
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
[My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when thou art rebuked of him:
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
[My] son, let [them] not pass from [thee], but keep my counsel and understanding:
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
that thy soul may live, and that there may be grace round thy neck; and it shall be health to thy flesh, and safety to thy bones:
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
that thou mayest go confidently in peace in all thy ways, and that thy foot may not stumble.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
For if thou rest, thou shalt be undismayed; and if thou sleep, thou shalt slumber sweetly.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
And thou shalt not be afraid of alarm coming upon thee, neither of approaching attacks of ungodly men.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
For the Lord shall be over all thy ways, and shall establish thy foot that thou be not moved.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Forbear not to do good to the poor, whensoever thy hand may have [power] to help [him].
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while thou art able to do [him] good: for thou knowest not what the next day will bring forth.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do thee some harm.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Procure not the reproaches of bad men, neither do thou covet their ways.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.

< Fjalët e urta 3 >