< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
My son, do not forget my law, but let thy heart keep my commandments.
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
For length of days, and years of life, and peace, they will add to thee.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Let not kindness and truth forsake thee. Bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart,
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
so thou shall find favor and good understanding in the sight of God and man.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Trust in Jehovah with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Be not wise in thine own eyes. Fear Jehovah, and depart from evil.
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
It will be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Honor Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase,
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
so thy barns shall be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
My son, despise not the chastening of Jehovah, nor be weary of his reproof.
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
For whom Jehovah loves he reproves, and he whips every son whom he receives.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
For the gain of it is better than the gain of silver, and the profit of it than fine gold.
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
She is more precious than rubies, and none of the things thou can desire are to be compared to her.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Length of days is in her right hand, in her left hand are riches and honor.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
She is a tree of life to those who lay hold upon her. And happy is everyone who retains her.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Jehovah by wisdom founded the earth. By understanding he established the heavens.
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
By his knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
My son, let them not depart from thine eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
so they shall be life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Then thou shall walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
When thou lie down, thou shall not be afraid. Yea, thou shall lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Be not afraid of sudden fear, nor of the desolation of the wicked, when it comes.
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
For Jehovah will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Do not say to thy neighbor, Go, and come again, and tomorrow I will give, when thou have it by thee.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Do not devise evil against thy neighbor, since he dwells securely by thee.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Do not strive with a man without cause, if he has done thee no harm.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Do not envy thou the man of violence, and choose none of his ways.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
For the perverse man is an abomination to Jehovah, but his friendship is with the upright.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
The curse of Jehovah is in the house of a wicked man, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Surely the Lord is opposed to the arrogant, but he gives grace to the lowly.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
The wise shall inherit glory, but shame shall be the promotion of fools.

< Fjalët e urta 3 >