< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.

< Fjalët e urta 3 >