< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。

< Fjalët e urta 3 >