< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。

< Fjalët e urta 3 >