< Fjalët e urta 29 >

1 Njeriu që fortëson qafën kur qortohet, do të thyhet papritmas pa tjetër.
A person of rebukes [one who] hardens a neck suddenly he will be broken and there not [will be] healing.
2 Kur të drejtët shumohen, populli gëzohet, por, kur sundon i pabesi, populli rënkon.
When increase righteous [people] it rejoices the people and when rules a wicked [person] it sighs a people.
3 Njeriu që e do diturinë gëzon të atin; por ai që shkon me prostitutat shkapaderdh pasurinë e vet.
A person [who] loves wisdom he makes glad father his and [one who] associates with prostitutes he destroys wealth.
4 Mbreti e bën të qëndrueshëm vendin me anë të drejtësisë, por ai që merr dhurata e çon në shkatërrim.
A king by justice he establishes a land and a person of contributions he breaks down it.
5 Njeriu që i bën lajka të afërmit të tij shtrin një rrjetë mbi hapat e tij.
A man [who] flatters to neighbor his a net [is] spreading on footsteps his.
6 Në mëkatin e një njeriut të keq ka një lak, por i drejti këndon dhe gëzohet.
[is] in [the] transgression of A person evil a snare and a righteous [person] he cries aloud and he rejoices.
7 I drejti interesohet për çështjen e të varfërve, por i pabesi nuk e kupton këtë interesim.
[is] knowing A righteous [person] [the] case of poor [people] a wicked [person] not he understands knowledge.
8 Tallësit kurdisin trazira në qytet, por njerëzit e urtë e qetësojnë zemërimin.
People of mockery they inflame a town and wise [people] they turn away anger.
9 Në rast se një njeri i urtë hyn në grindje me një budalla, dhe budallai zemërohet dhe qesh, nuk ka paqe.
A person wise [who] enters into judgment with a person a fool and he rages and he laughs and there not [is] rest.
10 Njerëzit gjakatarë urrejnë të ndershmin, por njerëzit e drejtë kërkojnë të mbrojnë jetën e tij.
People of blood they hate a blameless [person] and upright [people] they seek life his.
11 Budallai e shfryn gjithë zemërimin e tij, por i urti e frenon dhe e ul.
All spirit his he sends forth a fool and a wise [person] in backwards he calms it.
12 Në rast se një mbret dëgjon fjalët gënjeshtare, tërë ministrat e tij bëhen të pabesë.
A ruler [who] pays attention on a word of falsehood all servants his [will be] wicked.
13 I varfëri dhe shtypësi kanë këtë të përbashkët: Zoti ndriçon sytë e të dy palëve.
A poor [person] and a person of oppression they meet together [is] giving light to [the] eyes of both of them Yahweh.
14 Mbreti që u siguron drejtësi të varfërve në të vërtetë do ta ketë fronin të vendosur për gjithnjë.
A king [who] judges in truth poor [people] throne his for ever it will be established.
15 Shufra dhe qortimi japin dituri; por fëmija për të cilën nuk kujdeset kurrkush e turpëron nënen e vet.
A rod and rebuke it gives wisdom and a youth let loose [is] putting to shame mother his.
16 Kur shtohen të pabesët shtohen edhe shkeljet, por të drejtët do të shohin shkatërrimin e tyre.
When increase wicked [people] it increases transgression and righteous [people] on overthrow their they will look.
17 Korrigjo birin tënd, ai do të japë rehatinë dhe do t’i sigurojë kënaqësi shpirtit tënd.
Discipline son your so he may give rest you and he may give delights to self your.
18 Kur nuk ka një vizion profetik, populli bëhet i shfrenuar, por lum ai që respekton ligjin.
When there not [is] vision it is let loose a people and [one who] keeps [the] law how blessed [is] he.
19 Një shërbëtor nuk ndreqet vetëm me fjalë; edhe kur i kupton, nuk bindet.
By words not he will let himself be instructed a slave for he will understand and there not [will be one who] answers.
20 A ke parë një njeri që ngutet në të folur? Ka më tepër shpresa te një budalla se sa te ai.
Do you see? anyone hasty in words his hope [belongs] to a fool more than him.
21 Në se dikush rrit me përkujdesje qysh në fëmijëri shërbëtorin e vet, në fund ai do të dojë të bëhet trashëgimtar i tij.
[one who] pampers From youth slave his and end his it will be trouble.
22 Njeriu zemërak kurdis grindje dhe njeriu idhnak kryen shumë mëkate.
A person of anger he stirs up strife and a master of rage [is] great of transgression.
23 Kryelartësia e njeriut e çon poshtë atë, por ai që ka një shpirt të përvuajtur do të ketë lavdi.
[the] pride of A person it will bring low him and a [person] lowly of spirit he will attain honor.
24 Kush bëhet ortak me një vjedhës urren jetën e vet. Ai dëgjon betimin, por nuk padit asgjë.
[one who] has shares With a thief [is] hating own self his an oath he hears and not he tells.
25 Frika e njeriut përbën një lak, por ai që ka besim te Zoti është i siguruar.
Fear of a person it makes a snare and [one who] trusts in Yahweh he will be set on high.
26 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit, por drejtësia për çdo njeri vjen nga Zoti.
Many [people] [are] seeking [the] face of a ruler and [is] from Yahweh justice of a person.
27 Njeriu jo i drejtë është një neveri për të drejtët, dhe ai që ecën me ndershmëri është një neveri për të pabesët.
[is] an abomination of Righteous [people] a person of injustice and [is] an abomination of [the] wicked a [person] upright of way.

< Fjalët e urta 29 >