< Fjalët e urta 29 >

1 Njeriu që fortëson qafën kur qortohet, do të thyhet papritmas pa tjetër.
He that being often reproved stiffeneth his neck, suddenly shall be hurt, and there be no healing.
2 Kur të drejtët shumohen, populli gëzohet, por, kur sundon i pabesi, populli rënkon.
When the righteous become great, the people rejoice, but, when a lawless man beareth rule, a people sigh.
3 Njeriu që e do diturinë gëzon të atin; por ai që shkon me prostitutat shkapaderdh pasurinë e vet.
A man who loveth wisdom, gladdeneth his father, but, a companion of harlots, destroyeth wealth.
4 Mbreti e bën të qëndrueshëm vendin me anë të drejtësisë, por ai që merr dhurata e çon në shkatërrim.
A king, by justice, shall establish a land, —but, a man open to bribes, bringeth it to ruin.
5 Njeriu që i bën lajka të afërmit të tij shtrin një rrjetë mbi hapat e tij.
A man who flattereth his neighbour, spreadeth, a net, over his steps.
6 Në mëkatin e një njeriut të keq ka një lak, por i drejti këndon dhe gëzohet.
In the transgression of a wicked man, is a snare, but, the righteous, doth shout in triumph and rejoice.
7 I drejti interesohet për çështjen e të varfërve, por i pabesi nuk e kupton këtë interesim.
The righteous doth acknowledge the plea of the poor, but, the lawless, regardeth not knowledge.
8 Tallësit kurdisin trazira në qytet, por njerëzit e urtë e qetësojnë zemërimin.
Men given to mockery, inflame a city, —but, wise men, turn away anger.
9 Në rast se një njeri i urtë hyn në grindje me një budalla, dhe budallai zemërohet dhe qesh, nuk ka paqe.
A wise man pleading with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no settlement.
10 Njerëzit gjakatarë urrejnë të ndershmin, por njerëzit e drejtë kërkojnë të mbrojnë jetën e tij.
Blood-thirsty men, hate the blameless man, and, as for the upright, they seek his life.
11 Budallai e shfryn gjithë zemërimin e tij, por i urti e frenon dhe e ul.
All his anger, doth a dullard let go, but, a wise man, by keeping it back, stilleth it.
12 Në rast se një mbret dëgjon fjalët gënjeshtare, tërë ministrat e tij bëhen të pabesë.
When a ruler giveth heed to the word of falsehood, all his attendants, become lawless.
13 I varfëri dhe shtypësi kanë këtë të përbashkët: Zoti ndriçon sytë e të dy palëve.
The poor man and the man of usury, meet together, he that enlighteneth the eyes of them both, is Yahweh.
14 Mbreti që u siguron drejtësi të varfërve në të vërtetë do ta ketë fronin të vendosur për gjithnjë.
When a king judgeth faithfully the poor, his throne, to futurity, shall be established.
15 Shufra dhe qortimi japin dituri; por fëmija për të cilën nuk kujdeset kurrkush e turpëron nënen e vet.
A rod with rebuke, giveth wisdom, but, a youth unrestrained, bringeth shame to his mother.
16 Kur shtohen të pabesët shtohen edhe shkeljet, por të drejtët do të shohin shkatërrimin e tyre.
When the lawless become great, transgression increaseth, but, the righteous, shall behold, their ruin.
17 Korrigjo birin tënd, ai do të japë rehatinë dhe do t’i sigurojë kënaqësi shpirtit tënd.
Correct thy son, that he may give thee rest, that he may give delight to thy soul.
18 Kur nuk ka një vizion profetik, populli bëhet i shfrenuar, por lum ai që respekton ligjin.
Where there is no vision, a people is let loose, but, he that keepeth instruction, how happy is he!
19 Një shërbëtor nuk ndreqet vetëm me fjalë; edhe kur i kupton, nuk bindet.
By words, a servant will not be corrected, though he perceiveth, yet is there no answer.
20 A ke parë një njeri që ngutet në të folur? Ka më tepër shpresa te një budalla se sa te ai.
Thou hast seen a man hasty in his words, —there is, more hope of a dullard, than of him.
21 Në se dikush rrit me përkujdesje qysh në fëmijëri shërbëtorin e vet, në fund ai do të dojë të bëhet trashëgimtar i tij.
He that dealeth tenderly with his servant from childhood, in his after life, shall have him for a son.
22 Njeriu zemërak kurdis grindje dhe njeriu idhnak kryen shumë mëkate.
A man given to anger, stirreth up strife, and, he that exceedeth in wrath, aboundeth in transgression.
23 Kryelartësia e njeriut e çon poshtë atë, por ai që ka një shpirt të përvuajtur do të ketë lavdi.
The loftiness of a man, layeth him low, —but, one of a lowly spirit, shall attain unto honour.
24 Kush bëhet ortak me një vjedhës urren jetën e vet. Ai dëgjon betimin, por nuk padit asgjë.
He that shareth with a thief, hateth himself, an oath, he heareth, yet may not tell.
25 Frika e njeriut përbën një lak, por ai që ka besim te Zoti është i siguruar.
The fear of man, setteth a snare, but, he that trusteth in Yahweh, shall be placed on high.
26 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit, por drejtësia për çdo njeri vjen nga Zoti.
Many, seek the face of a ruler, but, from Yahweh, is the sentence of each one.
27 Njeriu jo i drejtë është një neveri për të drejtët, dhe ai që ecën me ndershmëri është një neveri për të pabesët.
An abomination to the righteous, is the man of perversity, and, an abomination to the lawless, is a man of straightforward way.

< Fjalët e urta 29 >