< Fjalët e urta 29 >

1 Njeriu që fortëson qafën kur qortohet, do të thyhet papritmas pa tjetër.
A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again.
2 Kur të drejtët shumohen, populli gëzohet, por, kur sundon i pabesi, populli rënkon.
When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people.
3 Njeriu që e do diturinë gëzon të atin; por ai që shkon me prostitutat shkapaderdh pasurinë e vet.
A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.
4 Mbreti e bën të qëndrueshëm vendin me anë të drejtësisë, por ai që merr dhurata e çon në shkatërrim.
A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste.
5 Njeriu që i bën lajka të afërmit të tij shtrin një rrjetë mbi hapat e tij.
A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.
6 Në mëkatin e një njeriut të keq ka një lak, por i drejti këndon dhe gëzohet.
In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad.
7 I drejti interesohet për çështjen e të varfërve, por i pabesi nuk e kupton këtë interesim.
The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.
8 Tallësit kurdisin trazira në qytet, por njerëzit e urtë e qetësojnë zemërimin.
Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away.
9 Në rast se një njeri i urtë hyn në grindje me një budalla, dhe budallai zemërohet dhe qesh, nuk ka paqe.
If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.
10 Njerëzit gjakatarë urrejnë të ndershmin, por njerëzit e drejtë kërkojnë të mbrojnë jetën e tij.
Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul.
11 Budallai e shfryn gjithë zemërimin e tij, por i urti e frenon dhe e ul.
A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly.
12 Në rast se një mbret dëgjon fjalët gënjeshtare, tërë ministrat e tij bëhen të pabesë.
If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers.
13 I varfëri dhe shtypësi kanë këtë të përbashkët: Zoti ndriçon sytë e të dy palëve.
The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally.
14 Mbreti që u siguron drejtësi të varfërve në të vërtetë do ta ketë fronin të vendosur për gjithnjë.
The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.
15 Shufra dhe qortimi japin dituri; por fëmija për të cilën nuk kujdeset kurrkush e turpëron nënen e vet.
The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother.
16 Kur shtohen të pabesët shtohen edhe shkeljet, por të drejtët do të shohin shkatërrimin e tyre.
When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.
17 Korrigjo birin tënd, ai do të japë rehatinë dhe do t’i sigurojë kënaqësi shpirtit tënd.
Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul.
18 Kur nuk ka një vizion profetik, populli bëhet i shfrenuar, por lum ai që respekton ligjin.
Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy.
19 Një shërbëtor nuk ndreqet vetëm me fjalë; edhe kur i kupton, nuk bindet.
A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention.
20 A ke parë një njeri që ngutet në të folur? Ka më tepër shpresa te një budalla se sa te ai.
Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him.
21 Në se dikush rrit me përkujdesje qysh në fëmijëri shërbëtorin e vet, në fund ai do të dojë të bëhet trashëgimtar i tij.
If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.
22 Njeriu zemërak kurdis grindje dhe njeriu idhnak kryen shumë mëkate.
An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong.
23 Kryelartësia e njeriut e çon poshtë atë, por ai që ka një shpirt të përvuajtur do të ketë lavdi.
A man's pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour.
24 Kush bëhet ortak me një vjedhës urren jetën e vet. Ai dëgjon betimin, por nuk padit asgjë.
A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing.
25 Frika e njeriut përbën një lak, por ai që ka besim te Zoti është i siguruar.
The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high.
26 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit, por drejtësia për çdo njeri vjen nga Zoti.
The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord.
27 Njeriu jo i drejtë është një neveri për të drejtët, dhe ai që ecën me ndershmëri është një neveri për të pabesët.
An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers.

< Fjalët e urta 29 >