< Fjalët e urta 28 >

1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
2 Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.
國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
3 Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.
弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
4 Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
5 Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.
惡人は義きことを覺らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
6 Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.
義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
7 Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.
律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
8 Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
利息と高利とをもてその財產を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
9 Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
10 Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.
義者を惡き道に惑す者はみづから自己の阱に陷らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
富者はおのれの目に自らを智慧ある者となす されど聰明ある貧者は彼をはかり知る
12 Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
13 Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
その罪を隱すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
14 Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陷るべし
15 Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは饑たる熊のごとし
16 Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.
智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
17 Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
18 Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.
義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
19 Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.
おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
20 Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.
忠信なる人は多くの幸福をえ 速かに富を得んとする者は罪を免れず
21 Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.
人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
22 Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.
惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
23 Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.
人を譴むる者は舌をもて諂ふ者よりも大なる感謝をうく
24 Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: “Nuk është mëkat”, është shok i atij që shkatërron.
父母の物を竊みて罪ならずといふ者は滅す者の友なり
25 Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.
心に貧る者は爭端を起し ヱホバに倚賴むものは豊饒になるべし
26 Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.
おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
27 Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.
貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
28 Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.
惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます

< Fjalët e urta 28 >