< Fjalët e urta 28 >

1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
2 Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
3 Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
4 Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
5 Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
6 Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
7 Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
8 Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
9 Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
10 Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
12 Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
13 Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
14 Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
15 Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
16 Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
17 Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
18 Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
19 Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
20 Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
21 Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
22 Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
23 Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
24 Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: “Nuk është mëkat”, është shok i atij që shkatërron.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
25 Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
26 Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
27 Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
28 Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃

< Fjalët e urta 28 >