< Fjalët e urta 28 >

1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
The ungodly [man] flees when no one pursues: but the righteous is confident as a lion.
2 Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.
By reason of the sins of ungodly men quarrels arise; but a wise man will quell them.
3 Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.
A bold man oppresses the poor by ungodly deeds. As an impetuous and profitable rain,
4 Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall.
5 Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.
Evil men will not understand judgment: but they that seek the Lord will understand everything.
6 Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.
A poor man walking in truth is better than a rich liar.
7 Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.
A wise son keeps the law: but he that keeps up debauchery dishonors his father.
8 Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
He that increases his wealth by usuries and [unjust] gains, gathers it for him that pities the poor.
9 Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable.
10 Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.
He that causes upright men to err in an evil way, himself shall fall into destruction: transgressor also shall pass by prosperity, but shall not enter into it.
11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
A rich man is wise in his own conceit; but an intelligent poor man will condemn him.
12 Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught.
13 Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames [himself] shall be loved.
14 Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs.
15 Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
A hungry lion and a thirsty wolf [is he], who, being poor, rules over a poor nation.
16 Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.
A king in need of revenues is a great oppressor: but he that hates injustice shall live a long time.
17 Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
He that becomes surety for a man charged with murder shall be an exile, and not in safety. Chasten your son, and he shall love you, and give honor to your soul: he shall not obey a sinful nation.
18 Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.
He that walks justly is assisted: but he that walks in crooked ways shall be entangled [therein].
19 Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.
He that tills his own land shall be satisfied with bread: but he that follows idleness shall have plenty of poverty.
20 Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.
A man worthy of credit shall be much blessed: but the wicked shall not be unpunished.
21 Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.
He that reverences not the persons of the just is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread.
22 Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.
An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him.
23 Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.
He that reproves a man's ways shall have more favor than he that flatters with the tongue.
24 Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: “Nuk është mëkat”, është shok i atij që shkatërron.
He that casts off father or mother, and thinks he sins not; the same is partaker with an ungodly man.
25 Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.
An unbelieving man judges rashly: but he that trusts in the Lord will act carefully.
26 Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.
He that trusts to a bold heart, such an one is a fool: but he that walks in wisdom shall be safe.
27 Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.
He that gives to the poor shall not be in lack: but he that turns away his eye [from him] shall be in great distress.
28 Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.
In the places of ungodly [men] the righteous mourn: but in their destruction the righteous shall be multiplied.

< Fjalët e urta 28 >