< Fjalët e urta 28 >

1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
The wicked run away even when no one is chasing them, but the good have the trusting boldness of lions.
2 Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.
When a country is in rebellion, it has many rulers, but a ruler who is wise and knowledgeable provides strength and continuity.
3 Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.
When someone poor oppresses the poor, it's like heavy rain that beats down the crops.
4 Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
People who reject the law praise the wicked, but those who keep the law fight against them.
5 Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.
Evil people understand nothing about justice, but those who follow the Lord understand it completely.
6 Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.
Better to be poor and have integrity than to be devious and rich.
7 Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.
If you keep the law, you're a wise son, but if you keep bad company you shame your father.
8 Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
Anyone who gets rich through charging interest and profiteering is only storing it up for someone who is kind to the poor.
9 Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
God hates the prayers of people who disregard the law.
10 Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.
Those who lead good people astray into evil ways will fall into their own traps, but the innocent will receive a good reward.
11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
The rich see themselves as wise, but poor people with insight see right through them.
12 Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
When good people win, everyone celebrates, but when the wicked come to power, people hide.
13 Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
People who hide their sins won't succeed, but those who confess and renounce their sins will be shown kindness.
14 Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
Blessed are those who always respect the Lord, but those who are stubborn end up in a lot of trouble.
15 Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
A wicked ruler lording it over poor people is like a roaring lion or a charging bear.
16 Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.
An unwise ruler thoroughly extorts his people, but one who refuses to profit illegally will live long.
17 Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
Someone guilty of murder will go on running away from it until they die. Don't try and stop them.
18 Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.
If you have integrity, you'll be kept safe, but if you live deviously, you'll fall.
19 Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.
If you cultivate the land you'll have plenty of food, but if you chase fantasies you'll end up with nothing.
20 Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.
If you're trustworthy, you'll be richly rewarded; but if you try to get rich quick, you won't go unpunished.
21 Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.
Showing favoritism isn't good, but some people will do wrong just for a piece of bread.
22 Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.
Envious people are in a rush to get rich; they don't realize they'll end up poor.
23 Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.
Honest criticism is appreciated later far more than flattery.
24 Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: “Nuk është mëkat”, është shok i atij që shkatërron.
A man who robs his father and mother, and says, “It's not a crime,” is one step away from becoming a murderer.
25 Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.
Greedy people stir up trouble, but those who trust in the Lord will be successful.
26 Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.
People who trust their own minds are foolish, but those who follow wise ways will be kept safe.
27 Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.
If you give to the poor, you won't be in need; but if you look the other way, you'll have many curses.
28 Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.
When the wicked come to power, people hide; but when they fall, the good do well.

< Fjalët e urta 28 >