< Fjalët e urta 28 >

1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
The evil man goes running away when no man is after him, but the upright are without fear, like the lion.
2 Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.
Because of the sin of the land, its troubles are increased; but by a man of wisdom and knowledge they will be put out like a fire.
3 Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.
A man of wealth who is cruel to the poor is like a violent rain causing destruction of food.
4 Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
Those who have no respect for the law give praise to the evil-doer; but such as keep the law are against him.
5 Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.
Evil men have no knowledge of what is right; but those who go after the Lord have knowledge of all things.
6 Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are not straight.
7 Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.
He who keeps the law is a wise son, but he who keeps company with feasters puts shame on his father.
8 Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
He who makes his wealth greater by taking interest, only gets it together for him who has pity on the poor.
9 Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
As for the man whose ear is turned away from hearing the law, even his prayer is disgusting.
10 Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.
Anyone causing the upright to go wandering in an evil way, will himself go down into the hole he has made; but the upright will have good things for their heritage.
11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
The man of wealth seems to himself to be wise, but the poor man who has sense has a low opinion of him.
12 Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
When the upright do well, there is great glory; but when evil-doers are lifted up, men do not let themselves be seen.
13 Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
He who keeps his sins secret will not do well; but one who is open about them, and gives them up, will get mercy.
14 Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
Happy is the man in whom is the fear of the Lord at all times; but he whose heart is hard will come into trouble.
15 Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
Like a loud-voiced lion and a wandering bear, is an evil ruler over a poor people.
16 Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.
The prince who has no sense is a cruel ruler; but he who has no desire to get profit for himself will have long life.
17 Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
One who has been the cause of a man's death will go in flight to the underworld: let no man give him help.
18 Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.
He whose ways are upright will be safe, but sudden will be the fall of him whose ways are twisted.
19 Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.
By ploughing his land a man will have bread in full measure; but he who goes after good-for-nothing persons will be poor enough.
20 Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.
A man of good faith will have great blessing, but one attempting to get wealth quickly will not go free from punishment.
21 Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.
It is not good to have respect for a man's position: for a man will do wrong for a bit of bread.
22 Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.
He who is ever desiring wealth goes running after money, and does not see that need will come on him.
23 Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.
He who says words of protest to a man will later have more approval than one who says smooth words with his tongue.
24 Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: “Nuk është mëkat”, është shok i atij që shkatërron.
He who takes from his father or his mother what is theirs by right, and says, It is no sin; is the same as a taker of life.
25 Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.
He who is ever desiring profit is a cause of fighting; but he who puts his faith in the Lord will be made fat.
26 Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.
He whose faith is in himself is foolish; but everyone walking wisely will be kept safe.
27 Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.
He who gives to the poor will never be in need, but great curses will be on him who gives no attention to them.
28 Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.
When evil-doers are lifted up, men take cover; but when destruction overtakes them, the upright are increased.

< Fjalët e urta 28 >