< Fjalët e urta 28 >

1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
惡人雖無人追趕也逃跑; 義人卻膽壯像獅子。
2 Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.
邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
3 Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.
窮人欺壓貧民, 好像暴雨沖沒糧食。
4 Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
5 Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.
壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
6 Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.
行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
7 Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.
謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
8 Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
人以厚利加增財物, 是給那憐憫窮人者積蓄的。
9 Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
10 Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.
誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
12 Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
13 Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
遮掩自己罪過的,必不亨通; 承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
14 Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
15 Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
16 Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.
無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
17 Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
18 Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.
行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
19 Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.
耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,足受窮乏。
20 Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.
誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
21 Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.
看人的情面乃為不好; 人因一塊餅枉法也為不好。
22 Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.
人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
23 Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.
責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
24 Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: “Nuk është mëkat”, është shok i atij që shkatërron.
偷竊父母的,說:這不是罪, 此人就是與強盜同類。
25 Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.
心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
26 Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.
心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
27 Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.
賙濟貧窮的,不致缺乏; 佯為不見的,必多受咒詛。
28 Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.
惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。

< Fjalët e urta 28 >