< Fjalët e urta 27 >

1 Mos u mburr me ditën e nesërme, sepse nuk di atë që mund të sjellë një ditë.
Ne hvali se sjutrašnjim danom, jer ne znaš šta æe dan donijeti.
2 Le të të lëvdoj një tjetër dhe jo goja jote, një i huaj dhe jo buzët e tua.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuðin, a ne tvoje usne.
3 Guri peshon dhe rëra është e rëndë, por zemërimi i budallait peshon më tepër se të dyja bashkë.
Težak je kamen, i pijesak je težak; ali je gnjev bezumnikov teži od obojega.
4 Tërbimi është mizor dhe zemërimi është i furishëm, por kush mund t’i bëjë ballë xhelozisë?
Jarost je nemilostiva, i gnjev je plah; ali ko æe odoljeti zavisti?
5 Më mirë një qortim i hapur se një dashuri e fshehur.
Bolji je javni ukor nego tajna ljubav.
6 Besnike janë plagët e një shoku, dhe të rreme të puthurat e një armiku.
Udarci od prijatelja istiniti su, a cjelivi nenavidnikovi lažni.
7 Kush është i ngopur përçmon huallin e mjaltit; por për atë që ka uri çdo gjë e hidhur është e ëmbël.
Duša sita gazi sat, a gladnoj duši slatko je sve što je gorko.
8 Si zogu që endet larg folesë së tij, kështu është njeriu që endet larg shtëpisë së tij.
Kaka je ptica koja odleti iz svojega gnijezda, taki je èovjek koji otide iz svojega mjesta.
9 Vaji dhe parfumi gëzojnë zemrën, kështu bën ëmbëlsia e një shoku me këshillat e tij të përzërmërta.
Ulje i kad veseli srce, tako je prijatelj sladak svjetom srdaènijem.
10 Mos e braktis mikun tënd as mikun e atit tënd dhe mos shko në shtëpinë e vëllait tënd ditën e fatkeqësisë sate; është më mirë një që banon afër se sa një vëlla larg.
Ne ostavljaj prijatelja svojega ni prijatelja oca svojega, i u kuæu brata svojega ne ulazi u nesreæi svojoj: bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 Biri im, ji i urtë dhe gëzo zemrën time, kështu do të mund t’i përgjigjem atij që përflet kundër meje.
Sine moj, budi mudar i obraduj srce moje, da imam šta odgovoriti onome ko me ruži.
12 Njeriu mendjemprehtë e shikon të keqen dhe fshihet, por naivët shkojnë tutje dhe ndëshkohen.
Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
13 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Uzmi haljinu onomu koji se podjamèi za tuðina, i uzmi zalog od njega za tuðinku.
14 Ai që bekon të afërmin e tij me zë të lartë në mëngjes herët, do t’ia zënë si mallkim.
Ko blagosilja prijatelja svojega na glas rano ustajuæi, primiæe mu se za kletvu.
15 Pikëllimi i vazhdueshëm në një ditë shiu të madh dhe një grua grindavece i ngjasin njera tjetrës.
Neprestano kapanje kad je velik dažd, i žena svadljiva, jedno su;
16 Kush arrin ta përmbajë, mban erën dhe zë vajin me dorën e tij të djathtë.
Ko je ustavlja, ustavlja vjetar, i ona se odaje kao mirisavo ulje u desnici.
17 Hekuri mpreh hekurin, kështu njeriu mpreh fytyrën e shokut të tij.
Gvožðe se gvožðem oštri, tako èovjek oštri lice prijatelja svojega.
18 Kush kujdeset për fikun do të hajë frytin e tij, dhe ai që i shërben zotit të tij do të nderohet.
Ko èuva smokvu, ješæe roda njezina; tako ko èuva gospodara svojega, biæe poštovan.
19 Ashtu si në ujë fytyra pasqyron fytyrën, kështu zemra e njeriut e tregon njeriun.
Kako je u vodi lice prema licu, tako je srce èovjeèije prema èovjeku.
20 Sheoli dhe Abadoni janë të pangopur, dhe të pangopur janë gjithashtu sytë e njerëzve. (Sheol h7585)
Grob i propast nigda se ne mogu zasititi, tako oèi èovjeèije nigda nijesu site. (Sheol h7585)
21 Poçja është për argjendin dhe furra për arin, kështu njeriu provohet nga lëvdata që merr.
Srebro u topionici i zlato u peæi a èovjek u ustima onoga koji ga hvali poznaje se.
22 Edhe sikur ta shtypje budallanë në një havan bashkë me grurë me dygeçin e tij, budallallëku nuk do të largohej prej tij.
Da bezumnoga tucaš u stupi tuèkom s prekrupom, ne bi otišlo od njega bezumlje njegovo.
23 Përpiqu të njohësh mirë gjendjen e deleve të tua dhe ki kujdes për kopetë e tua,
Dobro gledaj stoku svoju i staraj se za stada svoja.
24 sepse pasuritë nuk zgjatin përherë, dhe as një kurorë nuk vazhdon brez pas brezi.
Jer bogatstvo ne traje dovijeka niti kruna od koljena do koljena.
25 Kur merret bari i thatë dhe del bari i njomë dhe mblidhet forazhi i maleve,
Kad trava naraste i pokaže se zelen, kupi se trava po planinama.
26 qengjat do të furnizojnë rrobat e tua, cjeptë çmimin e një are
Jaganjci su ti za odijelo, i jariæi cijena za njivu.
27 dhe dhitë mjaft qumësht për ushqimin tënd, për ushqimin e shtëpisë sate dhe për të mbajtur shërbëtoret e tua.
I dosta ima mlijeka kozjega tebi za jelo, i za jelo tvojemu domu i za hranu tvojim djevojkama.

< Fjalët e urta 27 >