< Fjalët e urta 26 >

1 Ashtu si bora nuk i shkon verës as shiu të korrave, kështu nuk i shkon lavdia budallait.
COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
2 Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt.
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
4 Mos iu përgjegj budallait simbas budallallëkut të tij, që të mos bëhesh edhe ti si ai.
Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
5 Përgjigjju budallait simbas budallallëkut të tij, që ai të mos mendojë se është i urtë.
Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
6 Kush dërgon një mesazh me anë të një budallai pret këmbët e tij dhe pi dhunë.
Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
7 Ashtu si këmbët e çalamanit janë pak të qëndrueshme, kështu është një fjalë e urtë në gojën e budallenjve.
Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
8 Kush i jep lavdi një budallai është si ai që lidh një gur te hobeja.
Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
9 Një fjalë e urtë në gojën e budallenjve është si një gjemb që hyn në dorën e një të dehuri.
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
10 Perëndia i madh që ka krijuar të gjitha gjërat është ai që i jep shpërblimin budallait dhe shkelësve.
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
11 Ashtu si një qen kthehet në të vjellat e tij, kështu budallai e përsërit budallallëkun e tij.
Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
12 A ke parë një njeri që e pandeh veten të urtë? Ka më tepër shpresë për një budalla se sa për të.
¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
13 Përtaci thotë: “Ka një luan në rrugë, ka një luan nëpër rrugë!”.
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
14 Ashtu si lëviz porta në menteshat e saj, kështu sillet përtaci në shtrat të tij.
Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
15 Përtaci e fut dorën në pjatën e tij, por lodhet edhe ta çojë te goja.
Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
16 Përtaci pandeh se është më i urtë se shtatë persona që japin përgjigje me mend.
A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
17 Kalimtari që përzihet në një grindje që nuk i përket, është si ai që kap nga veshët një qen.
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
18 Ashtu si një i marrë që gjuan me ura zjarri, me shigjeta dhe me vdekje,
Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
19 kështu është ai që mashtron të afërmin dhe thotë: “E bëra për shaka!”.
Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
20 Kur mungojnë drutë, zjarri shuhet; dhe kur nuk ka një gojë të keqe, grindja merr fund.
Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 Ashtu si qymyri jep shpuzën dhe drutë zjarrin, kështu njeriu grindavec i nxit grindjet.
El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 Fjalët e gojëkeqit janë si ushqime shumë të shijshme dhe depërtojnë deri në thellësi të zorrëve.
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 Buzët e zjarrta dhe zemra e keqe janë si zgjyra të argjendit të vendosura mbi një enë balte.
[Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
24 Ai që urren shtiret me buzët e tij, por në zemër të vet përgatit mashtrimin.
Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
25 Kur ai flet në mënyrë të sjellshme mos i ki besim, sepse ka shtatë gjëra të neveritshme në zemër.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
26 Edhe sikur urrejtja e tij të jetë fshehur me tinëzi; ligësia e tij do të dalë hapur në kuvend.
Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
27 Kush hap një gropë do të bjerë brenda dhe kush rrokullis një gur do të bjerë përsëri mbi të.
El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
28 Gjuha gënjeshtare urren ata që ka plagosur, dhe goja lajkatare sjell shkatërrimin.
La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.

< Fjalët e urta 26 >