< Fjalët e urta 26 >

1 Ashtu si bora nuk i shkon verës as shiu të korrave, kështu nuk i shkon lavdia budallait.
Como la nieve en el verano, y la lluvia en la segada, así conviene al insensato la honra.
2 Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt.
Como el gorrión andar vagabundo, y como la golondrina volar, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.
El azote para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del insensato.
4 Mos iu përgjegj budallait simbas budallallëkut të tij, që të mos bëhesh edhe ti si ai.
Nunca respondas al insensato conforme a su fatuidad, porque no seas como él también tú.
5 Përgjigjju budallait simbas budallallëkut të tij, që ai të mos mendojë se është i urtë.
Responde al insensato conforme a su fatuidad, porque no se estime sabio en su opinión.
6 Kush dërgon një mesazh me anë të një budallai pret këmbët e tij dhe pi dhunë.
El que corta los pies, beberá el daño; y el que envía algo por la mano del insensato.
7 Ashtu si këmbët e çalamanit janë pak të qëndrueshme, kështu është një fjalë e urtë në gojën e budallenjve.
Alzád las piernas del cojo: así es el proverbio en la boca del insensato.
8 Kush i jep lavdi një budallai është si ai që lidh një gur te hobeja.
Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al insensato.
9 Një fjalë e urtë në gojën e budallenjve është si një gjemb që hyn në dorën e një të dehuri.
Espinas hincadas en mano de embriagado: tal es el proverbio en la boca de los insensatos.
10 Perëndia i madh që ka krijuar të gjitha gjërat është ai që i jep shpërblimin budallait dhe shkelësve.
El Grande cria todas las cosas; y al insensato da la paga, y a los transgresores da el salario.
11 Ashtu si një qen kthehet në të vjellat e tij, kështu budallai e përsërit budallallëkun e tij.
Como perro que vuelve a su vómito: así el insensato que segunda su fatuidad.
12 A ke parë një njeri që e pandeh veten të urtë? Ka më tepër shpresë për një budalla se sa për të.
¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del insensato que de él.
13 Përtaci thotë: “Ka një luan në rrugë, ka një luan nëpër rrugë!”.
Dice el perezoso: El león está en el camino: el león está en las calles.
14 Ashtu si lëviz porta në menteshat e saj, kështu sillet përtaci në shtrat të tij.
Las puertas se revuelven en su quicio, y el perezoso en su cama.
15 Përtaci e fut dorën në pjatën e tij, por lodhet edhe ta çojë te goja.
Esconde el perezoso su mano en el seno: cánsase de tornarla a su boca.
16 Përtaci pandeh se është më i urtë se shtatë persona që japin përgjigje me mend.
Más sabio es el perezoso en su opinión, que siete que le den consejo.
17 Kalimtari që përzihet në një grindje që nuk i përket, është si ai që kap nga veshët një qen.
El que pasando se enoja en el pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
18 Ashtu si një i marrë që gjuan me ura zjarri, me shigjeta dhe me vdekje,
Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
19 kështu është ai që mashtron të afërmin dhe thotë: “E bëra për shaka!”.
Tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Cierto, burlaba.
20 Kur mungojnë drutë, zjarri shuhet; dhe kur nuk ka një gojë të keqe, grindja merr fund.
Sin leña, el fuego se apagará; y donde no hubiere chismoso, cesará la contienda.
21 Ashtu si qymyri jep shpuzën dhe drutë zjarrin, kështu njeriu grindavec i nxit grindjet.
El carbón para brasas; y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 Fjalët e gojëkeqit janë si ushqime shumë të shijshme dhe depërtojnë deri në thellësi të zorrëve.
Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 Buzët e zjarrta dhe zemra e keqe janë si zgjyra të argjendit të vendosura mbi një enë balte.
Plata de escorias echada sobre tiesto son los labios encendidos, y el corazón malo.
24 Ai që urren shtiret me buzët e tij, por në zemër të vet përgatit mashtrimin.
Otro parece en los labios el que aborrece: mas en su interior pone engaño:
25 Kur ai flet në mënyrë të sjellshme mos i ki besim, sepse ka shtatë gjëra të neveritshme në zemër.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones están en su corazón.
26 Edhe sikur urrejtja e tij të jetë fshehur me tinëzi; ligësia e tij do të dalë hapur në kuvend.
Encúbrese el odio en el desierto: mas su malicia será descubierta en la congregación.
27 Kush hap një gropë do të bjerë brenda dhe kush rrokullis një gur do të bjerë përsëri mbi të.
El que cavare sima, en ella caerá; y el que revuelve la piedra, a él volverá.
28 Gjuha gënjeshtare urren ata që ka plagosur, dhe goja lajkatare sjell shkatërrimin.
La falsa lengua al que atormenta aborrece; y la boca lisonjera hace resbaladero.

< Fjalët e urta 26 >