< Fjalët e urta 25 >

1 Edhe këto janë fjalë të urta të Salomonit, të transkriptuara nga njerëzit e Ezekias, mbretit të Judës.
Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
2 Éshtë lavdi e Perëndisë të fshehësh një gjë, por është lavdi e mbretërve ta hetosh atë.
Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
3 Qiejtë për lartësinë e tyre, toka për thellësinë e saj dhe zemra e mbretërve janë të panjohshëm.
Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
4 Hiq zgjyrën nga argjendi dhe ka për të dalë një enë për argjendarin.
Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
5 Largo të pabesin nga prania e mbretit dhe froni i tij do të bëhet i qëndrueshëm në drejtësi.
Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
6 Mos u përlëvdo në prani të mbretit dhe mos zër vendin e njerëzve të mëdhenj,
No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
7 sepse është më mirë të thuhet: “Ngjitu këtu lart”, se sa të të ulin përpara princit, që sytë e tu kanë parë.
porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
8 Mos bëj padi me tepër nxitim, sepse në fund nuk do të dish çfarë të bësh, kur i afërmi yt do të të ketë bërë me turp.
No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
9 Diskutoje padinë tënde kundër të afërmit tënd, por mos e zbulo sekretin e një tjetri,
Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
10 me qëllim që ai që të dëgjon të mos të të diskreditojë dhe nami yt të njolloset për gjithnjë.
para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
11 Një fjalë e thënë në kohën e duhur është si molla të arta mbi një enë argjendi.
Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
12 Për një vesh të bindur, një i urtë që qorton është si një vath i artë, një zbukurim prej ari të kulluar.
Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
13 Një lajmëtar besnik është, për ata që e dërgojnë, si freskia e borës në kohën e korrjes, sepse ai e freskon shpirtin e zotit të tij.
Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
14 Ai që mburret duke gënjyer se ka bërë një dhuratë është si retë dhe era pa shi.
Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
15 Me durimin i mbushet mendja një princi dhe gjuha e ëmbël thyen kockat.
Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
16 Në rast se gjen mjaltë, ha aq sa të mjafton, me qëllim që të mos dendesh dhe pastaj të vjellësh.
¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
17 Shko rrallë në shtëpinë e të afërmit tënd, që ai të mos mërzitet me ty sa të të urrejë.
Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
18 Njeriu që deponon gënjeshtra kundër të afërmit të tij është si një topuz, një shpatë dhe një shigjetë e mprehtë.
El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
19 Besimi te një njeri i pabesë ditën e fatkeqësisë është si një dhëmb i thyer dhe një këmbë e ndrydhur.
Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
20 Kush i këndon këngë një zemre të pikëlluar është si ai që heq rrobat e tij në një ditë të ftohtë dhe si uthulla mbi sodën.
Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
21 Në qoftë se armiku yt ka uri, jepi bukë për të ngrënë, dhe në se ka etje, jepi ujë për të pirë,
Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
22 sepse kështu do të grumbullosh thëngjij mbi kokën e tij, dhe Zoti do të të shpërblejë.
porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
23 Era e veriut sjell shiun, dhe gjuha që shpif tinëz e bën fytyrën të indinjuar.
El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
24 Éshtë më mirë të banosh në cep të një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
25 Një lajm i mirë nga një vend i largët është si ujë i freskët për një njeri të lodhur dhe të etur.
Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
26 I drejti që dridhet përpara të pabesit është si një burim i turbullt dhe një pus i ndotur.
Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
27 Të hash shumë mjaltë nuk është mirë, dhe të kërkosh lavdinë tënde nuk është lavdi.
No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
28 Njeriu që nuk di të frenojë zemërimin e tij është si një qytet i shkrehur pa mure.
Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.

< Fjalët e urta 25 >