< Fjalët e urta 25 >

1 Edhe këto janë fjalë të urta të Salomonit, të transkriptuara nga njerëzit e Ezekias, mbretit të Judës.
also these proverb Solomon which to proceed human Hezekiah king Judah
2 Éshtë lavdi e Perëndisë të fshehësh një gjë, por është lavdi e mbretërve ta hetosh atë.
glory God to hide word: thing and glory king to search word: thing
3 Qiejtë për lartësinë e tyre, toka për thellësinë e saj dhe zemra e mbretërve janë të panjohshëm.
heaven to/for height and land: country/planet to/for depth and heart king nothing search
4 Hiq zgjyrën nga argjendi dhe ka për të dalë një enë për argjendarin.
to remove dross from silver: money and to come out: produce to/for to refine article/utensil
5 Largo të pabesin nga prania e mbretit dhe froni i tij do të bëhet i qëndrueshëm në drejtësi.
to remove wicked to/for face king and to establish: establish in/on/with righteousness throne his
6 Mos u përlëvdo në prani të mbretit dhe mos zër vendin e njerëzve të mëdhenj,
not to honor to/for face king and in/on/with place great: large not to stand: stand
7 sepse është më mirë të thuhet: “Ngjitu këtu lart”, se sa të të ulin përpara princit, që sytë e tu kanë parë.
for pleasant to say to/for you to ascend: rise here/thus from to abase you to/for face noble which to see: see eye your
8 Mos bëj padi me tepër nxitim, sepse në fund nuk do të dish çfarë të bësh, kur i afërmi yt do të të ketë bërë me turp.
not to come out: send to/for to contend quickly lest what? to make: do in/on/with end her in/on/with be humiliated [obj] you neighbor your
9 Diskutoje padinë tënde kundër të afërmit tënd, por mos e zbulo sekretin e një tjetri,
strife your to contend with neighbor your and counsel another not to reveal: reveal
10 me qëllim që ai që të dëgjon të mos të të diskreditojë dhe nami yt të njolloset për gjithnjë.
lest to shame you to hear: hear and slander your not to return: return
11 Një fjalë e thënë në kohën e duhur është si molla të arta mbi një enë argjendi.
apple gold in/on/with figure silver: money word to speak: speak upon (right) time his
12 Për një vesh të bindur, një i urtë që qorton është si një vath i artë, një zbukurim prej ari të kulluar.
ring gold and ornament gold to rebuke wise upon ear to hear: hear
13 Një lajmëtar besnik është, për ata që e dërgojnë, si freskia e borës në kohën e korrjes, sepse ai e freskon shpirtin e zotit të tij.
like/as coolness snow in/on/with day harvest envoy be faithful to/for to send: depart him and soul lord his to return: rescue
14 Ai që mburret duke gënjyer se ka bërë një dhuratë është si retë dhe era pa shi.
mist and spirit: breath and rain nothing man to boast: boast in/on/with gift deception
15 Me durimin i mbushet mendja një princi dhe gjuha e ëmbël thyen kockat.
in/on/with length face: anger to entice chief and tongue tender to break bone
16 Në rast se gjen mjaltë, ha aq sa të mjafton, me qëllim që të mos dendesh dhe pastaj të vjellësh.
honey to find to eat sufficiency your lest to satisfy him and to vomit him
17 Shko rrallë në shtëpinë e të afërmit tënd, që ai të mos mërzitet me ty sa të të urrejë.
be precious foot your from house: home neighbor your lest to satisfy you and to hate you
18 Njeriu që deponon gënjeshtra kundër të afërmit të tij është si një topuz, një shpatë dhe një shigjetë e mprehtë.
war-club and sword and arrow to sharpen man to answer in/on/with neighbor his witness deception
19 Besimi te një njeri i pabesë ditën e fatkeqësisë është si një dhëmb i thyer dhe një këmbë e ndrydhur.
tooth to shatter and foot to slip confidence to act treacherously in/on/with day distress
20 Kush i këndon këngë një zemre të pikëlluar është si ai që heq rrobat e tij në një ditë të ftohtë dhe si uthulla mbi sodën.
to advance garment in/on/with day cold vinegar upon lye and to sing in/on/with song upon heart bad: harmful
21 Në qoftë se armiku yt ka uri, jepi bukë për të ngrënë, dhe në se ka etje, jepi ujë për të pirë,
if hungry to hate you to eat him food: bread and if thirsty to water: drink him water
22 sepse kështu do të grumbullosh thëngjij mbi kokën e tij, dhe Zoti do të të shpërblejë.
for coal you(m. s.) to snatch up upon head his and LORD to complete to/for you
23 Era e veriut sjell shiun, dhe gjuha që shpif tinëz e bën fytyrën të indinjuar.
spirit: breath north to twist: give birth rain and face be indignant tongue secrecy
24 Éshtë më mirë të banosh në cep të një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
pleasant to dwell upon corner roof from woman: wife (contention *QK) and house: home fellow
25 Një lajm i mirë nga një vend i largët është si ujë i freskët për një njeri të lodhur dhe të etur.
water cool upon soul faint and tidings pleasant from land: country/planet distance
26 I drejti që dridhet përpara të pabesit është si një burim i turbullt dhe një pus i ndotur.
spring to foul and fountain to ruin righteous to shake to/for face: before wicked
27 Të hash shumë mjaltë nuk është mirë, dhe të kërkosh lavdinë tënde nuk është lavdi.
to eat honey to multiply not pleasant and search glory their glory
28 Njeriu që nuk di të frenojë zemërimin e tij është si një qytet i shkrehur pa mure.
city to break through nothing wall man which nothing restraint to/for spirit: temper his

< Fjalët e urta 25 >