< Fjalët e urta 24 >

1 Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7 Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
10 Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 Po të thuash: “Ja, ne nuk e dinim”, ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
21 Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
24 Ai që i thotë të pabesit: “Ti je i drejtë”, do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 Mos thuaj: “Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij”.
Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
30 Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
“немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
34 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.

< Fjalët e urta 24 >