< Fjalët e urta 24 >

1 Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
2 sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
7 Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
8 Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
9 Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
10 Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
11 Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
12 Po të thuash: “Ja, ne nuk e dinim”, ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
13 Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
14 Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
16 sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
17 Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
18 me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
19 Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
20 sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
21 Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
22 mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
23 Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
24 Ai që i thotë të pabesit: “Ti je i drejtë”, do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
25 Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
26 Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
27 Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
28 Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
29 Mos thuaj: “Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij”.
Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
30 Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
31 dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
32 Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
33 të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
34 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.

< Fjalët e urta 24 >