< Fjalët e urta 24 >

1 Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
2 sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
7 Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
8 Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
10 Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
11 Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Po të thuash: “Ja, ne nuk e dinim”, ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
16 sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
17 Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
19 Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
20 sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
21 Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
22 mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
23 Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
24 Ai që i thotë të pabesit: “Ti je i drejtë”, do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
26 Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
27 Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Mos thuaj: “Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij”.
Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
31 dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
33 të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.

< Fjalët e urta 24 >