< Fjalët e urta 24 >

1 Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
2 sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
Vir sapiens, fortis est: et vir doctus, robustus et validus.
6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
Quia cum dispositione initur bellum: et erit salus ubi multa consilia sunt.
7 Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
8 Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
Qui cogitat mala facere, stultus vocabitur.
9 Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
Cogitatio stulti peccatum est: et abominatio hominum detractor.
10 Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
Si desperaveris lassus in die angustiæ: imminuetur fortitudo tua.
11 Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
Erue eos, qui ducuntur ad mortem: et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses.
12 Po të thuash: “Ja, ne nuk e dinim”, ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
Si dixeris: Vires non suppetunt: qui inspector est cordis, ipse intelligit, et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini iuxta opera sua.
13 Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo:
14 Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
Ne insidieris, et quæras impietatem in domo iusti, neque vastes requiem eius.
16 sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
Septies enim cadet iustus, et resurget: impii autem corruent in malum.
17 Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas, et in ruina eius ne exultet cor tuum:
18 me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
19 Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios:
20 sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
21 Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
Time Dominum, fili mi, et regem: et cum detractoribus non commiscearis:
22 mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
quoniam repente consurget perditio eorum: et ruinam utriusque quis novit?
23 Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
Hæc quoque sapientibus: Cognoscere personam in iudicio non est bonum.
24 Ai që i thotë të pabesit: “Ti je i drejtë”, do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
Qui dicunt impio: Iustus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
25 Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
Qui arguunt eum, laudabuntur: et super ipsos veniet benedictio.
26 Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
Labia deosculabitur, qui recta verba respondet.
27 Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum: ut postea ædifices domum tuam.
28 Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
Ne sis testis frustra contra proximum tuum: nec lactes quemquam labiis tuis.
29 Mos thuaj: “Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij”.
Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei: reddam unicuique secundum opus suum.
30 Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
31 dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem eius spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
32 Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
33 të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis, pauxillum manus conseres, ut quiescas:
34 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.

< Fjalët e urta 24 >