< Fjalët e urta 24 >

1 Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
Ne irigykedjél a rosszaság embereire, és ne kívánkozzál velök lenni;
2 sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
mert pusztítást gondol ki szívök és bajt beszélnek ajkaik.
3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
Bölcsesség által épül fel a ház és értelem által szilárdul meg;
4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
és tudás által telnek meg a kamarák, mindennemű drága és kedves vagyonnal.
5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
Mert útmutatásokkal viselhetsz háborút, és győzelem van a tanácsosok sokaságában.
7 Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
Magas az oktalannak a bölcsesség: a kapuban nem nyitja meg a száját.
8 Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
9 Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
Oktalanság gondolata a vétek, és utálata az embereknek a csúfoló.
10 Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
Ha elernyedtél a szükség napján, szűknek bizonyult az erőd.
11 Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
Mentsd meg a halálra vitteket, és a megölésre támolygókat hát ha elvonnád.
12 Po të thuash: “Ja, ne nuk e dinim”, ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
Ha azt mondod: lám nem tudtunk róla, nemde a szívek meghatározója, ő ügyel rá, és lelked megóvója – ő tudja, és viszonoz az embernek tette szerint.
13 Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
Egyél, fiam, mézet, mert jó, és színméz édes az ínyednek:
14 Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
ilyen, tudd meg, a bölcsesség a te lelkednek; ha megtaláltad, van jövendő és reményed nem írtatik ki.
15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
Ne leselkedjél, te gonosz, az igaznak hajlékára, ne pusztítsd el heverő helyét;
16 sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
mert hétszer elesik az igaz, de fölkel, de a gonoszok megbotlanak a szerencsétlenségben.
17 Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
Midőn elesik az ellenséged, ne örülj, s midőn megbotlik, ne vigadjon szíved;
18 me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
nehogy lássa az Örökkévaló és rossznak tetszenék szemeiben és elfordítaná tőle haragját.
19 Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irigykedjél a gonoszokra;
20 sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
21 Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
Féljed az Örökkévalót, fiam, és a királyt, az elszakadókkal ne állj össze;
22 mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
mert hírtelen támad szerencsétlenségük, és mindkettejük balvégzetét ki ismeri?
23 Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
Ezek is bölcsektől valók. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 Ai që i thotë të pabesit: “Ti je i drejtë”, do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
A ki azt mondja a gonosznak: igaz vagy, azt átkozzák a népek, szidják a nemzetek;
25 Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
de a megfeddőknek kellemes lesz a dolguk, és reájuk száll a jónak áldása.
26 Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
Az ajkakat csókolja, a ki helyes szavakkal válaszol.
27 Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
Készítsd el odakünn munkádat, és intézd el azt magadnak a mezőn; azután építsd fel házadat.
28 Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
Ne légy ok nélkül tanú felebarátod ellen; vajon ámítanád-e ajkaiddal?
29 Mos thuaj: “Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij”.
Ne mondd: amint velem tett, úgy teszek ő vele, viszonzok az embernek tette szerint.
30 Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
Rest ember mezeje mellett mentem el, és esztelen ember szőlleje mellett;
31 dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
s íme egészen benőtte a tövis, ellepte színét a csalán, és kőfala le volt rombolva.
32 Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
Néztem én, ráfordítottam szívemet, láttam, tanulságot vettem.
33 të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
Egy kis alvás, egy kis szendergés, egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj;
34 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
majd el jön vándorként a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.

< Fjalët e urta 24 >