< Fjalët e urta 24 >

1 Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d'être avec eux.
2 sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
Car leur cœur médite la violence, et leurs lèvres ne profèrent que le malheur.
3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, et par l'intelligence qu'elle s'affermit.
4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
C'est par la science que l'intérieur se remplit, de tous les biens précieux et agréables.
5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
Un homme sage est plein de force, et celui qui a de la science montre une grande puissance.
6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
Car avec la prudence tu conduiras la guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
La sagesse est trop haute pour l'insensé; il n'ouvre pas la bouche à la porte de la ville.
8 Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
Celui qui pense à faire le mal s'appelle un artisan d'intrigues.
9 Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
Le dessein de l'insensé, c'est le péché, et le railleur est en abomination parmi les hommes.
10 Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
Si tu te montres faible au jour de la détresse, ta force n'est que faiblesse.
11 Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
Délivre ceux qu'on traîne à la mort; ceux qui vont en chancelant au massacre, sauve-les!
12 Po të thuash: “Ja, ne nuk e dinim”, ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
Si tu dis: « Mais! Nous ne le savions pas! » Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas, et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
Sache que la sagesse est la même chose pour ton âme; si tu l'acquiers, il est un avenir, et ton espérance ne sera pas frustrée.
15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
Ne tends pas, ô méchant, des embûches à la demeure du juste, et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
car sept fois le juste tombe, et il se relève, mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, et que ton cœur ne se réjouisse pas de sa ruine,
18 me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
de peur que Yahweh ne le voie, que cela soit mauvais à ses yeux, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
19 Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
Ne t'irrite pas à cause des méchants, ne porte pas envie aux pervers,
20 sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants s'éteindra.
21 Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
Mon fils, crains Yahweh et le roi; ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
car soudain surgira leur malheur, et qui connaît la ruine des uns et des autres? AUTRES PAROLES DES SAGES.
23 Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
Ce qui suit vient encore des sages: Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.
24 Ai që i thotë të pabesit: “Ti je i drejtë”, do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
Celui qui dit aux méchants: « Tu es juste », les peuples le maudissent, les nations l'exècrent.
25 Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
Mais ceux qui le corrigent sont applaudis, sur eux viennent la bénédiction et le bonheur.
26 Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
Il baise sur les lèvres celui qui répond des paroles justes.
27 Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
Règle ton travail au dehors, applique-le à ton champ, puis tu bâtiras ta maison.
28 Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain: voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Mos thuaj: “Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij”.
Ne dis pas: « Comme il m'a fait, je lui ferai; je rendrai à cet homme selon ses œuvres. »
30 Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un insensé.
31 dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
Et voici, ... les épines y croissaient partout, les ronces en couvraient la surface, et le mur de pierres était écroulé.
32 Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
J'ai regardé, et j'ai appliqué mon cœur, j'ai considéré et j'ai tiré cette leçon:
33 të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
« Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir,
34 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
et ta pauvreté viendra comme un rôdeur, et ton indigence comme un homme armé. » PROVERBES DE SALOMON RECUEILLIS PAR LES GENS D'ÉZÉCHIAS.

< Fjalët e urta 24 >