< Fjalët e urta 24 >

1 Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
not be jealous in/on/with human distress: evil and not (to desire *Qk) to/for to be with them
2 sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
for violence to mutter heart their and trouble lips their to speak: speak
3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
in/on/with wisdom to build house: home and in/on/with understanding to establish: establish
4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
and in/on/with knowledge chamber to fill all substance precious and pleasant
5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
great man wise in/on/with strength and man knowledge to strengthen strength
6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
for in/on/with counsel to make to/for you battle and deliverance: victory in/on/with abundance to advise
7 Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
to exalt to/for fool(ish) wisdom in/on/with gate not to open lip his
8 Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
to devise: devise to/for be evil to/for him master: [master of] plot to call: call to
9 Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
wickedness folly sin and abomination to/for man to mock
10 Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
to slacken in/on/with day distress narrow strength your
11 Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
to rescue to take: take to/for death and to shake to/for slaughter if to withhold
12 Po të thuash: “Ja, ne nuk e dinim”, ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
for to say look! not to know this not to measure heart he/she/it to understand and to watch soul your he/she/it to know and to return: pay to/for man like/as work his
13 Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
to eat son: child my honey for pleasant and honey sweet upon palate your
14 Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
so to know [emph?] wisdom to/for soul your if to find and there end and hope your not to cut: eliminate
15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
not to ambush wicked to/for pasture righteous not to ruin rest his
16 sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
for seven to fall: fall righteous and to arise: rise and wicked to stumble in/on/with distress: harm
17 Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
in/on/with to fall: fall (enemy your *QK) not to rejoice and in/on/with to stumble he not to rejoice heart your
18 me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
lest to see: see LORD and be evil in/on/with eye: appearance his and to return: turn back from upon him face: anger his
19 Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
not to be incensed in/on/with be evil not be jealous in/on/with wicked
20 sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
for not to be end to/for bad: evil lamp wicked to put out
21 Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
to fear: revere [obj] LORD son: child my and king with to change not to pledge
22 mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
for suddenly to arise: rise calamity their and disaster two their who? to know
23 Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
also these to/for wise to recognize face: kindness in/on/with justice: judgement not pleasant
24 Ai që i thotë të pabesit: “Ti je i drejtë”, do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
to say to/for wicked righteous you(m. s.) to curse him people be indignant him people
25 Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
and to/for to rebuke be pleasant and upon them to come (in): come blessing good
26 Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
lips to kiss to return: reply word: speaking straightforward
27 Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
to establish: prepare in/on/with outside work your and be ready her in/on/with land: country to/for you after and to build house: home your
28 Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
not to be witness for nothing in/on/with neighbor your and to open wide in/on/with lips your
29 Mos thuaj: “Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij”.
not to say like/as as which to make: do to/for me so to make: do to/for him to return: pay to/for man like/as work his
30 Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
upon land: country man sluggish to pass and upon vineyard man lacking heart
31 dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
and behold to ascend: rise all his thorn to cover face: surface his nettle and wall stone his to overthrow
32 Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
and to see I to set: consider heart my to see: see to take: recieve discipline: instruction
33 të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
34 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
and to come (in): come to go: follow poverty your and need your like/as man shield

< Fjalët e urta 24 >