< Fjalët e urta 24 >

1 Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
2 sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
7 Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
8 Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
9 Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
10 Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
11 Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
12 Po të thuash: “Ja, ne nuk e dinim”, ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
13 Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
14 Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
16 sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
17 Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
18 me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
20 sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
21 Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
22 mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
23 Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
24 Ai që i thotë të pabesit: “Ti je i drejtë”, do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
25 Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
26 Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
He shall kiss the lips, who answereth right words.
27 Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
28 Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
29 Mos thuaj: “Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij”.
Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
30 Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
31 dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
32 Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
33 të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
34 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.

< Fjalët e urta 24 >