< Fjalët e urta 24 >

1 Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
2 sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
7 Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
8 Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
9 Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
10 Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
If you give way in the day of trouble, your strength is small.
11 Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
12 Po të thuash: “Ja, ne nuk e dinim”, ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
13 Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
14 Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
16 sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
17 Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
18 me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
19 Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
20 sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
21 Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
22 mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
23 Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
24 Ai që i thotë të pabesit: “Ti je i drejtë”, do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
25 Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
26 Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
27 Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
28 Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
29 Mos thuaj: “Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij”.
Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
30 Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
31 dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
32 Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
33 të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
34 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.

< Fjalët e urta 24 >