< Fjalët e urta 24 >

1 Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
Do not envy wicked men or desire their company;
2 sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
By wisdom a house is built and by understanding it is established;
4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
7 Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
8 Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
He who plots evil will be called a schemer.
9 Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
10 Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
If you faint in the day of distress, how small is your strength!
11 Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
12 Po të thuash: “Ja, ne nuk e dinim”, ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
13 Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
14 Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
16 sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
17 Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
18 me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
19 Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
20 sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
21 Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
22 mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
23 Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Ai që i thotë të pabesit: “Ti je i drejtë”, do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
25 Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
26 Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
An honest answer given is like a kiss on the lips.
27 Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
28 Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
29 Mos thuaj: “Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij”.
Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
31 dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
32 Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
33 të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
34 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.

< Fjalët e urta 24 >