< Fjalët e urta 23 >

1 Kur ulesh të hash me një mbret, shiko me kujdes atë që ke përpara;
Кад седнеш да једеш с господином, пази добро шта је пред тобом.
2 dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.
Иначе би сатерао себи нож у грло, ако би био лаком.
3 Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.
Не жели преслачке његове, јер су лажна храна.
4 Mos u lodh për t’u pasuruar, hiq dorë nga qëllimi yt.
Не мучи се да се обогатиш, и прођи се своје мудрости.
5 A do t’i fiksosh sytë e tu mbi atë që po zhduket? Sepse pasuria me siguri do të vërë fletë si një shqiponjë që fluturon drejt qiellit.
Хоћеш ли бацити очи своје на оно чега брзо нестаје? Јер начини себи крила и као орао одлети у небо.
6 Mos ha bukën e atij që ka syrin e keq dhe mos dëshiro ushqimet e tij të shijshme;
Не једи хлеба у завидљивца, и не жели преслачака његових.
7 sepse, ashtu si mendon në zemër të tij, ashtu është ai; “Ha dhe pi”!, do të thotë, por zemra e tij nuk është me ty.
Јер како он тебе цени у души својој тако ти јело његово. Говориће ти: Једи и пиј; али срце његово није с тобом.
8 Do të vjellësh kafshatën që ke ngrënë dhe do të harxhosh kot fjalët e tua të ëmbla.
Залогај што поједеш избљуваћеш, и изгубићеш љубазне речи своје.
9 Mos i drejto fjalën budallait, sepse ai do të përçmojë mençurinë e ligjëratës sate.
Пред безумним не говори, јер неће марити за мудрост беседе твоје.
10 Mos e luaj kufirin e vjetër dhe mos hyr në arat e jetimëve,
Не помичи старе међе, и не ступај на њиву сирочади.
11 sepse Hakmarrësi i tyre është i fuqishëm; ai do të mbrojë çështjen e tyre kundër teje.
Јер је јак осветник њихов; браниће ствар њихову од тебе.
12 Kushtoja zemrën tënde mësimeve dhe veshët e tu fjalëve të diturisë.
Обрати к науци срце своје и уши своје к речима мудрим.
13 Mos ia kurse korrigjimin fëmijës; edhe sikur ta rrahësh me thupër, ai nuk do të vdesë;
Не ускраћуј кар детету; кад га бијеш прутом, неће умрети.
14 do ta rrahësh me thupër, por do të shpëtosh shpirtin e tij nga Sheoli. (Sheol h7585)
Ти га биј прутом, и душу ћеш му избавити из пакла. (Sheol h7585)
15 Biri im, në se zemra jote është e urtë, edhe zemra ime do të ngazëllojë;
Сине мој, ако буде мудро срце твоје, веселиће се срце моје у мени;
16 zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.
И играће бубрези моји кад усне твоје стану говорити што је право.
17 Zemra jote mos i pastë zili mëkatarët, por vazhdoftë gjithnjë në frikën e Zotit;
Срце твоје нека не завиди грешницима, него буди у страху Господњем увек.
18 sepse ka një të ardhme, dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
Јер има плата, и надање твоје неће се затрти.
19 Dëgjo, biri im, ji i urtë, dhe drejtoje zemrën në rrugën e drejtë.
Слушај, сине мој, и буди мудар и управи путем срце своје.
20 Mos rri me ata që pijnë verë as me grykësit dhe mishngrënësit;
Не буди међу пијаницама ни међу изјелицама.
21 sepse pijaneci dhe grykësi do të varfërohen dhe gjumashi do të vishet me lecka.
Јер пијаница и изјелица осиромашиће, и спавач ходиће у ритама.
22 Dëgjo atin tënd që të ka pjellë dhe mos e përçmo nënën tënde kur të jetë plakë.
Слушај оца свог који те је родио, и не презири матере своје кад остари.
23 Bli të vërtetën dhe mos e shit, fito dituri, njohuri dhe gjykim.
Купуј истину и не продаји је; купуј мудрост, знање и разум.
24 Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t’ia ndjejë gëzimin.
Веома се радује отац праведников, и родитељ мудрога весели се с њега.
25 Le të gëzohet ati yt dhe nëna jote dhe le të gëzohet ajo që të ka lindur.
Нека се, дакле, весели отац твој и мати твоја, и нека се радује родитељка твоја.
26 Biri im, më jep zemrën tënde, dhe sytë e tu gjetshin gëzim në rrugët e mia.
Сине мој, дај ми срце своје, и очи твоје нека пазе на моје путе.
27 Sepse prostituta është një gropë e thellë dhe gruaja e tjetërkujt një pus i ngushtë.
Јер је курва дубока јама, а тесан студенац туђа жена.
28 Edhe ajo rri në pritë si një vjedhës dhe rrit midis njerëzve numrin e atyre që janë jo besnikë.
Она и заседа као лупеж и умножава злочинце међу људима.
29 Për cilin janë “ah-ët”, për cilin “obobo-të”? Për cilin grindjet, për cilin vajtimet? Për cilin plagët pa shkak? Për cilin sytë e skuqur?
Коме: Јаох? Коме: Куку? Коме свађа? Коме вика? Коме ране низашта? Коме црвен у очима?
30 Për ata që ndalen gjatë pranë verës, për ata që kërkojnë verë të droguar.
Који седе код вина, који иду те траже растворено вино.
31 Mos e shiko verën kur kuqëlon, kur rrëzëllen në kupë dhe shkon poshtë aq lehtë!
Не гледај на вино кад се румени, кад у чаши показује лице своје и управо искаче.
32 Në fund ajo kafshon si një gjarpër dhe shpon si një kuçedër.
На последак ће као змија ујести и као аспида упећи.
33 Sytë e tu kanë për të parë gjëra të çuditshme dhe zemra jote do të thotë gjëra të çoroditura.
Очи ће твоје гледати на туђе жене, и срце ће твоје говорити опачине.
34 Do të jesh si ai që gjendet në mes të detit, si ai që bie të flerë në majë të direkut të anijes.
И бићеш као онај који лежи усред мора и као онај који спава поврх једра.
35 Do të thuash: “Më kanë rrahur, por nuk më kanë bërë keq; më kanë goditur, por nuk e kam vënë re. Kur të zgjohem, do të kthehem t’i kërkoj përsëri!”.
Рећи ћеш: Избише ме, али ме не заболе; тукоше ме, али не осетих; кад се пробудим, ићи ћу опет да тражим то.

< Fjalët e urta 23 >