< Fjalët e urta 23 >

1 Kur ulesh të hash me një mbret, shiko me kujdes atë që ke përpara;
治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
2 dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.
あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
3 Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.
そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
4 Mos u lodh për t’u pasuruar, hiq dorë nga qëllimi yt.
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
5 A do t’i fiksosh sytë e tu mbi atë që po zhduket? Sepse pasuria me siguri do të vërë fletë si një shqiponjë që fluturon drejt qiellit.
あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
6 Mos ha bukën e atij që ka syrin e keq dhe mos dëshiro ushqimet e tij të shijshme;
物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
7 sepse, ashtu si mendon në zemër të tij, ashtu është ai; “Ha dhe pi”!, do të thotë, por zemra e tij nuk është me ty.
彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
8 Do të vjellësh kafshatën që ke ngrënë dhe do të harxhosh kot fjalët e tua të ëmbla.
あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
9 Mos i drejto fjalën budallait, sepse ai do të përçmojë mençurinë e ligjëratës sate.
愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
10 Mos e luaj kufirin e vjetër dhe mos hyr në arat e jetimëve,
古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
11 sepse Hakmarrësi i tyre është i fuqishëm; ai do të mbrojë çështjen e tyre kundër teje.
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
12 Kushtoja zemrën tënde mësimeve dhe veshët e tu fjalëve të diturisë.
あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
13 Mos ia kurse korrigjimin fëmijës; edhe sikur ta rrahësh me thupër, ai nuk do të vdesë;
子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
14 do ta rrahësh me thupër, por do të shpëtosh shpirtin e tij nga Sheoli. (Sheol h7585)
もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol h7585)
15 Biri im, në se zemra jote është e urtë, edhe zemra ime do të ngazëllojë;
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
16 zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.
もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
17 Zemra jote mos i pastë zili mëkatarët, por vazhdoftë gjithnjë në frikën e Zotit;
心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
18 sepse ka një të ardhme, dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
19 Dëgjo, biri im, ji i urtë, dhe drejtoje zemrën në rrugën e drejtë.
わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
20 Mos rri me ata që pijnë verë as me grykësit dhe mishngrënësit;
酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
21 sepse pijaneci dhe grykësi do të varfërohen dhe gjumashi do të vishet me lecka.
酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
22 Dëgjo atin tënd që të ka pjellë dhe mos e përçmo nënën tënde kur të jetë plakë.
あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
23 Bli të vërtetën dhe mos e shit, fito dituri, njohuri dhe gjykim.
真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
24 Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t’ia ndjejë gëzimin.
正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
25 Le të gëzohet ati yt dhe nëna jote dhe le të gëzohet ajo që të ka lindur.
あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
26 Biri im, më jep zemrën tënde, dhe sytë e tu gjetshin gëzim në rrugët e mia.
わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
27 Sepse prostituta është një gropë e thellë dhe gruaja e tjetërkujt një pus i ngushtë.
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
28 Edhe ajo rri në pritë si një vjedhës dhe rrit midis njerëzve numrin e atyre që janë jo besnikë.
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
29 Për cilin janë “ah-ët”, për cilin “obobo-të”? Për cilin grindjet, për cilin vajtimet? Për cilin plagët pa shkak? Për cilin sytë e skuqur?
災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
30 Për ata që ndalen gjatë pranë verës, për ata që kërkojnë verë të droguar.
酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
31 Mos e shiko verën kur kuqëlon, kur rrëzëllen në kupë dhe shkon poshtë aq lehtë!
酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
32 Në fund ajo kafshon si një gjarpër dhe shpon si një kuçedër.
これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
33 Sytë e tu kanë për të parë gjëra të çuditshme dhe zemra jote do të thotë gjëra të çoroditura.
あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
34 Do të jesh si ai që gjendet në mes të detit, si ai që bie të flerë në majë të direkut të anijes.
あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
35 Do të thuash: “Më kanë rrahur, por nuk më kanë bërë keq; më kanë goditur, por nuk e kam vënë re. Kur të zgjohem, do të kthehem t’i kërkoj përsëri!”.
あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。

< Fjalët e urta 23 >