< Fjalët e urta 23 >

1 Kur ulesh të hash me një mbret, shiko me kujdes atë që ke përpara;
Whanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
2 dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.
and sette thou a withholding in thi throte. If netheles thou hast power on thi soule,
3 Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.
desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
4 Mos u lodh për t’u pasuruar, hiq dorë nga qëllimi yt.
Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
5 A do t’i fiksosh sytë e tu mbi atë që po zhduket? Sepse pasuria me siguri do të vërë fletë si një shqiponjë që fluturon drejt qiellit.
Reise not thin iyen to richessis, whiche thou maist not haue; for tho schulen make to hem silf pennes, as of an egle, and tho schulen flee in to heuene.
6 Mos ha bukën e atij që ka syrin e keq dhe mos dëshiro ushqimet e tij të shijshme;
Ete thou not with an enuyouse man, and desire thou not hise metis;
7 sepse, ashtu si mendon në zemër të tij, ashtu është ai; “Ha dhe pi”!, do të thotë, por zemra e tij nuk është me ty.
for at the licnesse of a fals dyuynour and of a coniectere, he gessith that, that he knowith not. He schal seie to thee, Ete thou and drinke; and his soule is not with thee.
8 Do të vjellësh kafshatën që ke ngrënë dhe do të harxhosh kot fjalët e tua të ëmbla.
Thou schalt brake out the metis, whiche thou hast ete; and thou schalt leese thi faire wordis.
9 Mos i drejto fjalën budallait, sepse ai do të përçmojë mençurinë e ligjëratës sate.
Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
10 Mos e luaj kufirin e vjetër dhe mos hyr në arat e jetimëve,
Touche thou not the termes of litle children; and entre thou not in to the feeld of fadirles and modirles children.
11 sepse Hakmarrësi i tyre është i fuqishëm; ai do të mbrojë çështjen e tyre kundër teje.
For the neiybore of hem is strong, and he schal deme her cause ayens thee.
12 Kushtoja zemrën tënde mësimeve dhe veshët e tu fjalëve të diturisë.
Thin herte entre to techyng, and thin eeris `be redi to the wordis of kunnyng.
13 Mos ia kurse korrigjimin fëmijës; edhe sikur ta rrahësh me thupër, ai nuk do të vdesë;
Nile thou withdrawe chastisyng fro a child; for thouy thou smyte hym with a yerde, he schal not die.
14 do ta rrahësh me thupër, por do të shpëtosh shpirtin e tij nga Sheoli. (Sheol h7585)
Thou schalt smyte hym with a yerde, and thou schalt delyuere his soule fro helle. (Sheol h7585)
15 Biri im, në se zemra jote është e urtë, edhe zemra ime do të ngazëllojë;
Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee;
16 zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.
and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
17 Zemra jote mos i pastë zili mëkatarët, por vazhdoftë gjithnjë në frikën e Zotit;
Thin herte sue not synneris; but be thou in the drede of the Lord al dai.
18 sepse ka një të ardhme, dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
For thou schalt haue hope at the laste, and thin abidyng schal not be don awei.
19 Dëgjo, biri im, ji i urtë, dhe drejtoje zemrën në rrugën e drejtë.
Mi sone, here thou, and be thou wijs, and dresse thi soule in the weie.
20 Mos rri me ata që pijnë verë as me grykësit dhe mishngrënësit;
Nyle thou be in the feestis of drinkeris, nether in the ofte etyngis of hem, that bryngen togidere fleischis to ete.
21 sepse pijaneci dhe grykësi do të varfërohen dhe gjumashi do të vishet me lecka.
For men yyuynge tent to drinkis, and yyuyng mussels togidere, schulen be waastid, and napping schal be clothid with clothis.
22 Dëgjo atin tënd që të ka pjellë dhe mos e përçmo nënën tënde kur të jetë plakë.
Here thi fadir, that gendride thee; and dispise not thi modir, whanne sche is eld.
23 Bli të vërtetën dhe mos e shit, fito dituri, njohuri dhe gjykim.
Bie thou treuthe, and nyle thou sille wisdom, and doctryn, and vndurstonding.
24 Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t’ia ndjejë gëzimin.
The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
25 Le të gëzohet ati yt dhe nëna jote dhe le të gëzohet ajo që të ka lindur.
Thi fadir and thi modir haue ioye, and he that gendride thee, make ful out ioye.
26 Biri im, më jep zemrën tënde, dhe sytë e tu gjetshin gëzim në rrugët e mia.
My sone, yyue thin herte to me, and thin iyen kepe my weyes.
27 Sepse prostituta është një gropë e thellë dhe gruaja e tjetërkujt një pus i ngushtë.
For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
28 Edhe ajo rri në pritë si një vjedhës dhe rrit midis njerëzve numrin e atyre që janë jo besnikë.
Sche settith aspie in the weie, as a theef; and sche schal sle hem, whiche sche schal se vnwar.
29 Për cilin janë “ah-ët”, për cilin “obobo-të”? Për cilin grindjet, për cilin vajtimet? Për cilin plagët pa shkak? Për cilin sytë e skuqur?
To whom is wo? to whos fadir is wo? to whom ben chidingis? to whom ben dichis? to whom ben woundis with out cause? to whom is puttyng out of iyen?
30 Për ata që ndalen gjatë pranë verës, për ata që kërkojnë verë të droguar.
Whether not to hem, that dwellen in wyn, and studien to drynke al of cuppis?
31 Mos e shiko verën kur kuqëlon, kur rrëzëllen në kupë dhe shkon poshtë aq lehtë!
Biholde thou not wyn, whanne it sparclith, whanne the colour therof schyneth in a ver.
32 Në fund ajo kafshon si një gjarpër dhe shpon si një kuçedër.
It entrith swetli, but at the laste it schal bite as an eddre doith, and as a cocatrice it schal schede abrood venyms.
33 Sytë e tu kanë për të parë gjëra të çuditshme dhe zemra jote do të thotë gjëra të çoroditura.
Thin iyen schulen se straunge wymmen, and thi herte schal speke weiwerd thingis.
34 Do të jesh si ai që gjendet në mes të detit, si ai që bie të flerë në majë të direkut të anijes.
And thou schalt be as a man slepinge in the myddis of the see, and as a gouernour aslepid, whanne the steere is lost.
35 Do të thuash: “Më kanë rrahur, por nuk më kanë bërë keq; më kanë goditur, por nuk e kam vënë re. Kur të zgjohem, do të kthehem t’i kërkoj përsëri!”.
And thou schalt seie, Thei beeten me, but Y hadde not sorewe; thei drowen me, and Y feelide not; whanne schal Y wake out, and Y schal fynde wynes eft?

< Fjalët e urta 23 >