< Fjalët e urta 23 >

1 Kur ulesh të hash me një mbret, shiko me kujdes atë që ke përpara;
When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
2 dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.
And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
3 Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.
Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
4 Mos u lodh për t’u pasuruar, hiq dorë nga qëllimi yt.
Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
5 A do t’i fiksosh sytë e tu mbi atë që po zhduket? Sepse pasuria me siguri do të vërë fletë si një shqiponjë që fluturon drejt qiellit.
Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
6 Mos ha bukën e atij që ka syrin e keq dhe mos dëshiro ushqimet e tij të shijshme;
Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
7 sepse, ashtu si mendon në zemër të tij, ashtu është ai; “Ha dhe pi”!, do të thotë, por zemra e tij nuk është me ty.
For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
8 Do të vjellësh kafshatën që ke ngrënë dhe do të harxhosh kot fjalët e tua të ëmbla.
As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
9 Mos i drejto fjalën budallait, sepse ai do të përçmojë mençurinë e ligjëratës sate.
In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
10 Mos e luaj kufirin e vjetër dhe mos hyr në arat e jetimëve,
Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
11 sepse Hakmarrësi i tyre është i fuqishëm; ai do të mbrojë çështjen e tyre kundër teje.
For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
12 Kushtoja zemrën tënde mësimeve dhe veshët e tu fjalëve të diturisë.
Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
13 Mos ia kurse korrigjimin fëmijës; edhe sikur ta rrahësh me thupër, ai nuk do të vdesë;
Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
14 do ta rrahësh me thupër, por do të shpëtosh shpirtin e tij nga Sheoli. (Sheol h7585)
Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol h7585)
15 Biri im, në se zemra jote është e urtë, edhe zemra ime do të ngazëllojë;
My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.
So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
17 Zemra jote mos i pastë zili mëkatarët, por vazhdoftë gjithnjë në frikën e Zotit;
Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
18 sepse ka një të ardhme, dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
19 Dëgjo, biri im, ji i urtë, dhe drejtoje zemrën në rrugën e drejtë.
Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
20 Mos rri me ata që pijnë verë as me grykësit dhe mishngrënësit;
Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
21 sepse pijaneci dhe grykësi do të varfërohen dhe gjumashi do të vishet me lecka.
For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
22 Dëgjo atin tënd që të ka pjellë dhe mos e përçmo nënën tënde kur të jetë plakë.
Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
23 Bli të vërtetën dhe mos e shit, fito dituri, njohuri dhe gjykim.
Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
24 Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t’ia ndjejë gëzimin.
Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
25 Le të gëzohet ati yt dhe nëna jote dhe le të gëzohet ajo që të ka lindur.
Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
26 Biri im, më jep zemrën tënde, dhe sytë e tu gjetshin gëzim në rrugët e mia.
Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
27 Sepse prostituta është një gropë e thellë dhe gruaja e tjetërkujt një pus i ngushtë.
For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
28 Edhe ajo rri në pritë si një vjedhës dhe rrit midis njerëzve numrin e atyre që janë jo besnikë.
Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
29 Për cilin janë “ah-ët”, për cilin “obobo-të”? Për cilin grindjet, për cilin vajtimet? Për cilin plagët pa shkak? Për cilin sytë e skuqur?
Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
30 Për ata që ndalen gjatë pranë verës, për ata që kërkojnë verë të droguar.
They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
31 Mos e shiko verën kur kuqëlon, kur rrëzëllen në kupë dhe shkon poshtë aq lehtë!
Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
32 Në fund ajo kafshon si një gjarpër dhe shpon si një kuçedër.
Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
33 Sytë e tu kanë për të parë gjëra të çuditshme dhe zemra jote do të thotë gjëra të çoroditura.
Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
34 Do të jesh si ai që gjendet në mes të detit, si ai që bie të flerë në majë të direkut të anijes.
So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
35 Do të thuash: “Më kanë rrahur, por nuk më kanë bërë keq; më kanë goditur, por nuk e kam vënë re. Kur të zgjohem, do të kthehem t’i kërkoj përsëri!”.
They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!

< Fjalët e urta 23 >